Falls ihr noch nie etwas von der Glory of Heracles-Reihe gehört habt, braucht euch das nicht zu wundern. Immerhin haben es die Rollenspiele aus dem Hause Data East nie aus Japan herausgeschafft (wenn man vom Nintendo DS-Ableger absieht) und wer nicht gerade ein großes Tier im Import-Geschäft war und zudem die japanische Sprache beherrscht, dürfte die Spiele nie in der Hand gehabt haben.
Mehr:Mini SNES - 30 Klassiker, die ein neues Super Nintendo haben sollte
Falls ihr aber neugierig seid, was es mit der Reihe auf sich hat, die japanische Rollenspiel-Traditionen mit dem Antiken Griechenland vermischt, dürft ihr euch über die Tatsache freuen, dass Glory of Heracles IV, der 22 Jahre alte SNES-Ableger des Franchises, endlich auch in englischer Sprache verfügbar ist.
Die Fan-Übersetzung stammt vom JRPG-Enthusiasten Nanashi. Der Hack überspielt die zahlreichen Ingame-Menüs und Dialoge mit einer "kompromisslosen" Übersetzung. Zwar bleibt das Rom-Thema aus juristischer Sicht ein zumindest schwieriges Thema, dennoch finde ich es erfreulich, dass Inhalte auch Jahre später noch für neue Zielgruppen geöffnet werden.
Importiert ihr oft Spiele aus Japan?
Nur angemeldete Benutzer können kommentieren und bewerten.
Dein Kommentar wurde nicht gespeichert. Dies kann folgende Ursachen haben:
1. Der Kommentar ist länger als 4000 Zeichen.
2. Du hast versucht, einen Kommentar innerhalb der 10-Sekunden-Schreibsperre zu senden.
3. Dein Kommentar wurde als Spam identifiziert. Bitte beachte unsere Richtlinien zum Erstellen von Kommentaren.
4. Du verfügst nicht über die nötigen Schreibrechte bzw. wurdest gebannt.
Bei Fragen oder Problemen nutze bitte das Kontakt-Formular.
Nur angemeldete Benutzer können kommentieren und bewerten.
Nur angemeldete Plus-Mitglieder können Plus-Inhalte kommentieren und bewerten.